terça-feira, 1 de março de 2016

DI-ARTO 7


"Com o advento do Esperanto, como sugestão de língua para o âmbito internacional, surgem melhores compreensões quanto a correlatividade idiomática mundial. E, a questão quanto ao estudo de sonorizações existentes é de interesse muito particular meu. Porque eu gosto! Assim, apoiei a exposição de minha ideia denominada JO-Arto, com idealizações musicais à voltar-se para o meu Divino!

Na execução em Jo-arto há inserções da vogal "O" nos textos, poéticos ou não, na elaboração musical para tornarem-se elementos básicos e universais nessa arte.

Já, no Esperanto, a vogal "O" representa o que é substantivado. O que nos induz a pensar no aspecto da materialização natural do mundo.

A vogal "O" é uma homenagem a Deus! Faz-se alusão à criação de Deus, ou seja ao mundo em que vivemos, o planeta Terra e aos seus satélites "Divinanuras",o sol e a lua! "Ele torna-se um elemento natural do processo de criação em Jo-Arto! É o simbolismo da roda, é um ciclo, a elipticidade,o mineral, o sal, a busca do ser humano em afirmações poéticas...".

Outras inferências vocabulares no Jo-arto são definidas por distintos parâmetros.

Quando você "joartar" o seu texto, você já vai compreendê-lo de outra maneira. E, um estrangeiro, também. E, se o estrangeiro for traduzir o mesmo texto para própria língua, já tudo ficará mais diferente. É a diversidade sonora personalizada, musicalizada,traduzida ou não.

=====================================
Códigos expressos. Uma declaração sobre o uso de códigos de vídeos em minha página Verda Amikeco-Esperanto no Facebook:

Por que você (T. M.) tem usado códigos de vídeos exibidos na sua página Verde Amizade?


-Uma razão é a simplicidade de uso, então eu usei o caminho mais rápido para incorporar vídeos. Até porque eu não queria outros vídeos, mas apenas o que eu queria, mas esta ideia foi apenas ilusória, em geral, mas funcionou bem em uma série de vídeos. 


Também gostei desta exposição de códigos. Gostaria de sugerir uma ideia de que o esperanto é inserido em um contexto de outros códigos verbalizados e de tal maneira seria um indício de outras palavras e, ao mesmo tempo, arranjo ornamental e Esperanto. Por fim, acredito que ninguém tenha percebido tantos códigos expressos (Mas eles existem, é verdade), porque o mais interessante foi claramente enfatizado. Mt em 090 414


"A palavra não é apenas a representação escrita e áudio, isso também está cheio de energia contínua material ou usa energia material invisível! Ele vem, vai embora, desse jeito"tt
=====================================
Traduz-se em Esperanto


Kial vi (t.m.) uzis kodojn filmetojn montrita sur via paĝo Verda Amikeco?
Unu kialo estas la simpleco de uzo, tial mi uzis la plej rapida vojo por enkorpigi filmetojn. Poste, ĉar tiu ne volis aliajn filmetojn, sed nur tion, kion mi volis, kvankam tiu ideo estis nur iluzia ĝenerale, sed ĝi funkciis bone en kelkaj filmetoj. Ankaŭ ĝuis ĉi ekspozicio da kodoj ŝatus sugesti ideon ke Esperanto estas enmetitaj en kunteksto de aliaj kodoj verbalizitaj kaj tia maneire estus aludo de aliaj vortoj kaj en la sama tempo, ornamagas Esperanton. Fine, mi kredas ke neniu tre perceptis kodojn de enskriboj esprimitaj (sed ĝi ekzistas, ĝi estas vera), ĉar la plej interesaj estis klare elstaris. Mt sur 090 414


“La vorto ne estas nur la skriba kaj sona reprezento, tio ankauh estas plena da energiada Materio aũ uzas energiadan nevideblan Materion!. Ĝi venas, iru for, tiel” tt

=====================================
"Deus é o universo que tem versos em mim, vou escrever para o "Semfim.! TO E RO E ZO E"

"Deus é o universo que tem versos em um!" (Verbo de si mesmo)
"Essa frase é somente um entedimento poético!"tjj (T+2 testemunhas ou dois olhos da verdade, ou há seres que valem por dois como certificadores da verità.

=====================================

Nenhum comentário:

Postar um comentário